திருக்குறள் | அதிகாரம் 126
பகுதி III. காமத்துப்பால்
3.2 கற்பியல்
3.2.11 நிறையழிதல்
குறள் 1251:
காமக் கணிச்சி உடைக்கும் நிறையென்னும்
நாணுத்தாழ் வீழ்த்த கதவு.
பொருள்:
காமத்தின் கோடாரியால் அடக்கம் என்ற போர்வையால் பூட்டப்பட்ட கற்பின் கதவை உடைக்க முடியும்.
குறள் 1252:
காமம் எனஒன்றோ கண்ணின்றென் நெஞ்சத்தை
யாமத்தும் ஆளும் தொழில்.
பொருள்:
காமம் என்பது இரக்கம் இல்லாதது; இதனால் நள்ளிரவில் கூட என் மனம் இச்சையால் கலங்குகிறது.
குறள் 1253:
மறைப்பேன்மன் காமத்தை யானோ குறிப்பின்றித்
தும்மல்போல் தோன்றி விடும்.
பொருள்:
நான் என் காமத்தை மறைப்பேன், ஆனால் அது என் விருப்பத்திற்கு இணங்கவில்லை, ஒரு தும்மல் போல் வெளியேறுகிறது.
குறள் 1254:
நிறையுடையேன் என்பேன்மன் யானோ என்காமம்
மறையிறந்து மன்று படும்.
பொருள்:
நான் உறுதியாக இருப்பேன் என்று நினைத்திருந்தேன், ஆனால் என் காம நோய் அதன் மறைவிலிருந்து வெளியேறி பொதுவில் தோன்றுகிறது.
குறள் 1255:
செற்றார்பின் செல்லாப் பெருந்தகைமை காமநோய்
உற்றார் அறிவதொன்று அன்று.
பொருள்:
தம்மை விட்டு சென்றவர் செல்லாத கண்ணியம் காமநோய் உற்றவர் அறியும் ஒரு தன்மையே அன்று.
குறள் 1256:
செற்றவர் பின்சேறல் வேண்டி அளித்தரோ
எற்றென்னை உற்ற துயர்.
பொருள்:
தன்னை விட்டு சென்ற காதலியின் பின்னால் செல்ல ஆசைப்பட்டு நான் பட்ட காமத்தின் துயரம், எந்த வகையில் சிறப்பானது?
குறள் 1257:
நாணென ஒன்றோ அறியலம் காமத்தாற்
பேணியார் பெட்பச் செயின்.
பொருள்:
நாம் விரும்பும் காதலி காமத்தால் நமக்கு விருப்பமானதை செய்தாரானால், அவமானம் போன்ற எதுவும் எனக்குத் தெரியாது.
குறள் 1258:
பன்மாயக் கள்வன் பணிமொழி யன்றோநம்
பெண்மை யுடைக்கும் படை.
பொருள்:
என் தந்திரம் நிறைந்த முரட்டுக் காதலனின் மயக்கும் வார்த்தைகள் என்னை உடைக்கும் ஆயுதமல்லவா, அன்று தம் பெண்மை என்னும் அரணை உடைக்கும் படையாய் இருந்தன.
குறள் 1259:
புலம்பல் எனச்சென்றேன் புல்லினேன் நெஞ்சம்
கலத்தல் உறுவது கண்டு.
பொருள்:
ஊடுவேன் என்று நினைத்து சென்றேன், ஆனால் என் மனம் நான் சென்ற தருணத்தில் அவரைத் தழுவியது, அவருடன் ஐக்கியமாக ஆரம்பித்தேன்!
குறள் 1260:
நிணந்தீயில் இட்டன்ன நெஞ்சினார்க்கு உண்டோ
புணர்ந்தூடி நிற்பேம் எனல்.
பொருள்:
தீயில் கொழுப்பைப் போல் உருகும் இதயத்தை கொண்ட மகளிர், இசைந்து ஊடி நிற்போம் என்று ஊடும் தன்மை உண்டாகுமோ!